Secure Your Pronunciation logo

Pour vous entraîner efficacement, priorisez !

Quand vous travaillez votre prononciation française, ne vous attaquez pas à tout en même temps. Apprenez à prioriser pour être plus efficace !
Isabelle Cottenet - Coach en prononciation française - French pronunciation coach

« Vous cherchez
depuis longtemps
à améliorer votre prononciation française ? »

Discutons-en !

Gratuit – sans obligation d’achat

Prononciation française - Priorisez pour travailler efficacement votre élocution

Vous prononcez les R à l'anglaise ?

Quand vous travaillez votre prononciation, ne vous attaquez pas à tout en même temps !

Pour les Français, l’important se trouve à la fin des mots et des phrases. 

Les fins de mots doivent donc être particulièrement nettes et précises

Ne vous tracassez pas trop pour cela, car vos interlocuteurs vous comprendront quand même.😊

En effet, les oreilles de vos auditeurs « remplaceront » automatiquement votre R anglais par un R français.  

Il y a peu de risques de confusion sur le sens des mots, SAUF si vos R tendent vers un son L, comme c’est le cas pour les personnes ayant pour langue maternelle une langue asiatique.

Dans ce cas, vous pourrez avoir intérêt à vous entraîner sur le R prononcé en fin de mots comme dans « seule » et « soeur », « court » et « coule » , puis en milieu de mots (« arrêter » / « allaiter ») et en début de mot (« rend » / « lent »).

Vous remplacez le son « u » par « ou » ? 

Le risque de malentendus et d’erreurs de compréhension est beaucoup plus important.🔥

Imaginez que vous disiez :

  • « Dis-lui tout ! » au lieu de « Dis-lui tu ! »
  • « Tu avoues ? » au lieu de « Tu as vu ? »
  • « Je n’en ai pas beau😲 » au lieu de « Je n’en ai  pas beaucoup » (oups)

Le son « u » (/y/) n’existant pas en anglais, il est souvent difficile à distinguer du « ou » (/u/) – et donc à prononcer – pour les anglophones. 

Si cela est votre cas, vous aurez tout intérêt à l’inscrire sur votre liste de sons à travailler en priorité 😊. 

Vos « P » et vos « T » sont aspirés ?

En entendant un petit souffle après vos « P » et vos « T », vos interlocuteurs supposeront que votre langue maternelle est l’anglais.

Mais cela ne gênera en rien leur compréhension.

Attention aux voyelles intermédiaires

Avec le « o » ouvert [ɔ] ou le « eu » ouvert [œ], les quiproquos peuvent être nombreux.

En effet, si vous dites :

« Mon chien mord » au lieu de « Mon chien meurt »
« J’ai mal au corps » au lieu de « J’ai mal au cœur »

cela laissera vos interlocuteurs perplexes… ou les fera sourire 😊

On entrevoit avec ces exemples l’importance des voyelles.

Pour vous entraîner efficacement, identifiez les sons qui génèrent le plus de risques de malentendus, et commencez par là. 

N’oubliez pas qu’une bonne maîtrise du rythme régulier du français vous permettra aussi d’éclaircir les sons de vos voyelles et de gagner en clarté. 

Ce sera l’objet d’un autre billet ! 

Mes publications vous intéressent ?
 N’hésitez pas à les republier pour en faire profiter vos collègues, contacts et amis…

… et abonnez-vous à ma newsletter pour recevoir
mes articles et astuces sur la prononciation française.

👀 Ces articles pourraient aussi vous intéresser : 

Prononciation : le pouvoir de la répétition

Si vous avez appris le français depuis longtemps, ou que vous vivez en France, vous comprenez sans doute parfaitement les Français. Mais quand c’est à vous de prendre la parole, c’est une autre paire de manches.