Secure Your Pronunciation logo

Conversation française pour traducteurs

Vous traduisez depuis le français vers votre langue maternelle mais vous n’avez pas beaucoup d’occasions de pratiquer le français à l’oral ? 

Vous ne vivez pas (ou plus) dans un pays francophone et vous souhaitez réactiver votre français qui commence à rouiller ? 

Comme je vous comprends ! Je suis moi-même traductrice depuis 23 ans (en plus d’être coach en prononciation) et cela fait très longtemps que je ne vis plus dans un pays anglophone ou germanophone.

Quand j’ai décidé de réactiver mon allemand (langue C), je me suis inscrite à un cours de conversation dans ma ville. C’était parfait pour redécouvrir la culture, la politique et la société allemande, mais cela ne répondait pas à mes besoins spécifiques pour développer mon activité professionnelle.  

J’aurais voulu savoir comment démarcher des clients en Allemagne ? Comment se présenter sur un salon professionnel ? Comment parler de mes spécialisations ? 

C’est pour cela, qu’à la demande de collègues, j’ai créé ce programme de conversation guidée en ligne pour un petit groupe de 2 à 4 traducteurs/traductrices. 

 

Qu'en ont pensé les précédentes participantes ?

Interesting group conversations about relevant topics!
Laura Elvin, Freelance FR>EN legal translator, MITI, MCIL, Chartered Linguist
Lire plus
I have just completed an eight-week online French conversation course run by Isabelle for translators.

I felt a little bit nervous beforehand but Isabelle quickly put me at my ease. She is a very friendly and encouraging tutor, giving constructive feedback, facilitating interesting group conversations about relevant topics and supplying helpful resources.

I ended the course feeling more confident about my spoken French and would recommend the course to other translators who feel their French may be getting a bit rusty!
I definitely feel more confident about speaking French.
Charlotte Smith (MA MITI), French-to-English and German-to-English Translator, Editor & Subtitler
Lire plus
I recently completed Isabelle's French conversation course for translators. In each session, we covered a different topic related to the professional lives of translators (e.g. telephone conversations, negotiations etc.) and they were all very relevant and useful.

My spoken French was very rusty, but Isabelle provided helpful and encouraging feedback, and the fact that it was such a small, friendly group helped me to not feel self-conscious.

Since the course, I definitely feel more confident about speaking French.
Précédent
Suivant

Objectif du programme : réactiver votre français oral 

« Conversation française pour traducteurs et traductrices »

Pack de 6 séances en ligne d’une heure – Groupe de 2/4 personnes MAXIMUM 

Ce programme vous permet de pratiquer le français oral avec un petit groupe de traducteurs et traductrices ayant le français dans leur combinaison linguistique. 

Un programme à la croisée du cours de conversation, du mentorat pour traducteurs et traductrices  freelances, et du partage d’expériences.

Ma mission : vous aider à réactiver votre français oral dans la bonne humeur et m’assurer que tout le monde bénéficie d’un temps de parole équitable.

Ce pack est pour vous si :

  • Vous être traductrice ou traducteur freelance.
  • Vous ne vivez pas dans un pays francophone. 
  • Vous ne recherchez pas un cours de français classique.
  • Vous avez un niveau B1 minimum. 

Objectifs du pack 

  • Réactiver votre français oral
  • Parler sans crainte de jugement avec un feedback constructif et bienveillant (vocabulaire, expressions idiomatiques, prononciation)
  • Reprendre confiance dans vos capacités à vous exprimer avec aisance en français !
  • Travailler ensemble sur des thématiques utiles pour votre activité
  • Partager vos connaissances et expériences avec les autres membres du groupe 

Parmi les sujets que nous aborderons :

  • Démarchage/prospection, réseaux sociaux, marketing, présentation, négociation, interculturalité…  
  • Modalités : conversation, jeux de rôle, exposés, enregistrements audio/vidéo 
  • Un petit travail oral à effectuer pour la fois suivante (pour celles et ceux qui le veulent)
  • Des défis pour vous motiver à passer à l’action 
  • Et si vous le souhaitez, des virelangues et expressions idiomatiques 🙂
  • D’autres sujets pourront être ajoutés en fonction des souhaits du groupe

Modalités

  • Début du programme : mercredi 18 septembre 2024 (CET, Nantes, Berlin ou Barcelone).

  • Dates des séances :

    18/09 – 25/09 – 02/10 – 09/10 – 16/10 et 23/10/2024

  • Préinscription : réunion de présentation le mercredi 4 septembre de 11h à 11h45 (CET). Cochez la case correspondante dans le formulaire ci-dessous.

  • Le cours ne sera ouvert qu’une fois un minimum de 2 participant-es inscrits.

  • Vous recevrez alors un e-mail vous confirmant votre inscription ainsi que le créneau horaire définitif, et un lien pour effectuer votre règlement.
  • Tarif early bird jusqu’au 8 septembre 2024 (minuit) : 
    168 euros 
  • Tarif à partir du 9 septembre 2024 :
    180 euros
  • Tarifs nets de taxes pour les particuliers.

Pour vous préinscrire, remplissez le petit formulaire en indiquant TOUS les créneaux possibles pour vous. Merci !

Calendrier prévisionnel (en fonction des créneaux confirmés)