Isabelle Cottenet, votre coach en prononciation
Je suis française et installée à côté de Nantes (au sud de la Bretagne) qui est une ville verte à 40 minutes de la mer. C’est également un pôle dynamique qui abrite un riche écosystème de start-ups.
Avant cela, j’ai longtemps travaillé à Sophia-Antipolis, berceau des technolopoles françaises, sur la côte d’Azur dont je suis originaire.
Je n’apprécierais sans doute pas autant le calme de mon village si je n’avais longtemps vécu à Paris, ville où j’ai fait mes études et vécu pendant 12 ans.
Deux casquettes : spécialiste de la prononciation et traductrice
Aujourd’hui, j’ai deux casquettes : je suis traductrice marketing et technique depuis plus de 20 ans pour des entreprises de haute technologie, avec une spécialisation dans les sujets de cybersécurité.
Je suis en parallèle coach en prononciation française. Je m’appuie sur des connaissances théoriques en phonologie et phonétique pour aider mes clients avec méthode et empathie à améliorer leur accent afin d’être mieux compris et de mieux comprendre leurs interlocuteurs français.
Pourquoi la prononciation ?
Parce que c’est l’aspect le plus musical de la langue et que j’ai toujours été fascinée par les voix et les accents !
Plus jeune, j’ai effectué une partie de ma scolarité aux Etats-Unis, à Raleigh en Caroline du Nord, où l’accent traînant du sud m’avait fascinée. L’intégration d’une petite Française de 13 ans dans un collège américain ne s’est pas faite du jour au lendemain.
Mais, je me suis progressivement glissée dans cet accent chantant. A mon retour en France, mes professeurs d’anglais au lycée ont cru bon de me remettre dans un moule anglais plus « conforme ».
Résultat : mon accent anglais a muté. Il est devenu hybride.
Or, un accent évolue. Il reflète nos origines, nos parcours et nos influences.
Si je devais résumer, je dirais que ce sont les langues, la musique et le goût pour les contacts humains qui m’ont conduite à exercer ce métier fascinant.
Mon parcours en résumé
- Coach en prononciation française et traductrice
- Quadrilingue : anglais, allemand, français et italien
- Diplômée de l’Institut Supérieur d’Interprétation et Traduction (ISIT) de Paris
- MBA de NEOMA Business School (Reims)
- Formation à la méthode de correction phonétique intégrative (« méthode verbo-tonale ») à l’université Jean Jaurès de Toulouse
- Séminaire « Outils de coaching en cours de langue » de Tatarova Lab
- Phonétique comparée de l'anglais et du français, formation en linguistique, musique (piano) et chant (classique, pop et jazz)
Deux passions : la musique et les langues !
J’explore depuis longtemps les liens entre les langues et la musique.
Ma double culture musicale et linguistique m’aide à vous aider efficacement pour repérer et « diagnostiquer » les points à corriger, grâce à une oreille exercée.
Le plus gratifiant : voir mes clients reprendre confiance dans leur capacité à s’exprimer clairement et librement en français !
Découverte du chant lyrique il y a 20 ans
- Masterclass Chant avec Freya Casey en 2020 (Tübingen, Allemagne)
- Etude du chant classique et actuel avec Emmy Gregger et Jean-François Ercolani (Grasse), Barbara Kusa (Paris) et Vocalités (Nantes) entre 2000 et 2020
- Travail sur le placement des voyelles
- Fonctionnement des organes de la phonation
Pratique d’un répertoire anglo-saxon au sein d’un groupe de musique
- Exploration des systèmes phonétiques anglais et français
- Perception fine du rôle de la voix dans l’intonation et la prosodie
- Règles d’hygiène vocale applicables aux métiers de l’oral
- Rapport à la voix dans nos différentes langues
Envie d'en savoir un peu plus sur moi ?
Ces derniers mois, j’ai eu l’honneur d’être interviewée par d’autres professionnels des langues qui animent des podcasts. Toutes ces conversations se sont tenues en anglais.
Accents dans le monde professionnel : un enjeu de Diversité, d'Equité et d'Inclusion (November 2024)
Entretien avec Eisha Karol de PronounceMe
Dans cet échange avec Eisha Karol, fondatrice de PronounceMe en Angleterre, nous parlons de l’importance d’une communication claire et d’une bonne prononciation pour les professionnel-les travaillant dans une langue étrangère.
Nous discutons des difficultés que rencontrent employé-es et employeurs dans ce contexte.
Les cadres et dirigeant-es non francophones affrontent souvent des défis cachés liés à la prononciation du français.
De leur côté, les professionnel-les français-es doivent maîtriser les sons de l’anglais.
On l’oublie (trop) souvent, mais ces obstacles peuvent avoir des conséquences importantes sur la confiance, l’inclusion et la productivité.
Cette conversation met en lumière ces enjeux souvent ignorés et propose des idées concrètes pour les responsables RH et les équipes internationales.
Vous pouvez écouter l’enregistrement audio ci-dessous (hébergé sur SoundCloud) ou sur YouTube avec des sous-titres en anglais. La transcription est également disponible sur cette page.
Podcast : John Scott Lawton's English (Mars 2023)
John Scott Lawton est coach d’anglais pour dirigeants, animateur d’ateliers et écrivain. C’est également un passionné de poésie.
En m’invitant dans son podcast, John Scott souhaitait que nous discutions des principes de base de la prononciation anglaise et française.
Ce fut un immense plaisir que de répondre à ses questions et nous avons convenu d’un second épisode dans lequel nous décortiquerons la prononciation d’expressions françaises couramment utilisées en anglais.
Ce podcast est également entrecoupé de courts interludes musicaux qui ponctuent très agréablement les chapitres abordés.
Bonne écoute !
LinkedIn Audio Live avec Eisha Karol (Novembre 2023)
Eisha Karol est coach en prononciation britannique et fondatrice de PronounceMe. Lorsque nous nous sommes rencontrées sur LinkedIn, nous nous sommes aperçues que notre approche de l’enseignement de la prononciation reposait sur des bases communes – notamment sur la pratique de la musique.
Dans cette discussion passionnante qu’Eisha avait organisée comme un « live audio » sur LinkedIn, nous évoquons les difficultés que l’on rencontre lorsque l’on doit travailler dans une langue qui n’est pas la nôtre.
English with Kirsty (Octobre 2023)
Kirsty Wolf est professeure d’anglais en ligne et ne cesse d’ajouter de nouvelles langues à son palmarès (après l’allemand et le roumain, elle apprend maintenant le portugais). Elle anime depuis des années un podcast sur un large éventail de sujets dont l’anglais des affaires. Elle y livre également ses conseils et astuces pour apprendre d’autres langues et communiquer efficacement en anglais.
Lorsque Kirsty m’a reçue sur son podcast, nous avons parlé de l’enseignement de la prononciation, des difficultés que rencontrent les anglophones avec la prononciation française. A la fin de l’épisode, je livre 5 conseils pour s’entraîner à la prononciation.
Podcast audio et sur YouTube.
The Language Worker (Août 2023)
Rita Prazeres Gonçalves est portugaise et a longtemps vécu aux Etats-Unis.
Son podcast, The Language Worker, est le fruit de sa passion pour les langues. Elle y reçoit des professionnels des langues du monde entier pour échanger avec eux sur leur métier, et sur la façon dont leur passion pour les langues façonne leur vie personnelle.
Cette première interview en anglais (un défi pour moi :-)) et en vidéo fut l’occasion de revenir sur mon parcours professionnel, d’évoquer les Jeux Olympiques d’Albertville en 1992, la traduction de chansons, l’origine du projet « Coaching en prononciation française » et la façon dont la musique me permet aujourd’hui d’aider mes clients à améliorer leur prononciation française.
(Quelques petits problèmes techniques avec mon micro au début de l’interview expliquent la mauvaise qualité de l’audio. Le son s’améliore à partir de 7:10.)
L’épisode est également disponible sur Spotify, Apple Podcast et les principales plateformes de podcast.